Path Seekers 问道中国①|开启关于文明的探寻之旅
2024-12-03 19:54  来源:新华报业网    
1

"Ancient Paths Spanning Millennia, Imbued with Culture and History."

President Xi Jinping emphasized that "The continuity of Chinese civilization fundamentally determines that the Chinese nation must follow its own path. If we don't understand China from its long-standing historical continuity, it is impossible to understand ancient China, it is impossible to understand modern China, and it is impossible to understand future China."

China's renowned ancient paths are not only significant historical records inscribed on the land but also vibrant showcases of evolving modern civilization. As cultural repositories, they preserve the threads of traditional Chinese cultural heritage and bear the marks of exchanges with other civilizations.

The Tea Horse Road, the Ancient Shu Road, the Kaolin Road and the Grand Canal — each of these routes connects ancient, contemporary, and future China in its own unique way.

Since early spring, the "Path Seekers" team has embarked on a journey of exploration, discovery and exchange. Joining the expedition of famous ancient paths are participants from France and the United States, alongside Chinese historians and cultural experts. Together, they traced the roots of traditional Chinese culture, verified the marks of mutual learning between Chinese and foreign civilizations, and gained a deep understanding of the cultural foundation underlying China's path to modernization.

On March 15, 2023, Chinese President Xi Jinping proposed the Global Civilization Initiative. According to a China-proposed resolution unanimously adopted by the 78th session of the UN General Assembly, June 10 was designated as the International Day for Dialogue among Civilizations. The resolution advocates for respecting the diversity of civilizations, promoting equal dialogue and mutual respect among them, and fully embodies the core essence of the Global Civilization Initiative proposed by President Xi Jinping.

What is the origin of civilization? How should different civilizations coexist? Where is human civilization headed? Members of diverse nationalities and languages participating in the journey of exploration learn to understand, respect, and trust one another. Through dialogue and exchange, they foster mutual learning between civilizations, continuously refining Chinese wisdom and Chinese solutions for global challenges.

From today, the report on the "Path Seekers" initiative will be posted on the website of Xinhua Daily, the Jiaohuidian News APP, the English website of JiangsuNow, and other platforms in various languages.

古道越千年,人文浸古今。

习近平总书记指出:“中华文明的连续性,从根本上决定了中华民族必然走自己的路。如果不从源远流长的历史连续性来认识中国,就不可能理解古代中国,也不可能理解现代中国,更不可能理解未来中国。”

中国的知名古道既是铭刻在大地上的厚重史书,也展现着具有生命力和建设中的现代文明新形态。作为文化凝结体,这里留存着中华传统文脉,也保留着不同文明交流的印记。

茶马古道、古蜀道、高岭古道、运河水道……这一条条道,拥有不同形态,但都连缀古代中国、当代中国和未来中国。

今春开始,“Path Seekers问道中国”徒步小组开启徒步之旅、探寻之旅、交流之旅,来自法国和美国的外籍人士与中国文史专家一起,探访中国知名古道,探源中华传统文脉,求证中外文明互鉴印记,深刻理解中国式现代化背后的文化根基。

2023年3月15日,习近平总书记面向世界首次提出全球文明倡议。今年6月,第78届联合国大会协商一致通过设立文明对话国际日决议,决定将6月10日设立为文明对话国际日。决议倡导尊重文明多样性,倡导不同文明间的平等对话和相互尊重,充分体现习近平总书记提出的全球文明倡议的核心要义。

文明从何而来?不同文明如何相处?人类文明向何处去?不同国籍、不同语言的徒步成员,在探寻的过程中相互理解、相互尊重、相互信任,在交流中促进文明互鉴,并不断提炼中国智慧、中国方案。

记录、分享、理解、传播。即日起,“Path Seekers 问道中国”网络国际传播系列融媒产品将在新华报业网、交汇点客户端、JiangsuNow英文网和全球多语种平台陆续推出。

来,加入我们,出发吧!共同“问道”,互鉴交流,不断求索!

总制片Chief Producers / 杨力群Yang Liqun  双传学Shuang Chuanxue

总策划Chief Planners / 顾雷鸣Gu Leiming  刘伟Liu Wei

总监制Line Producer / 傅晴Fu Qing

总统筹Chief Coordinator / 沈峥嵘Shen Zhengrong

统筹Coordinators / 包闻军Bao Wenjun  王乃毅Wang Naiyi

制作Creators / 刘浏Liu Liu  陈澄Chen Cheng  朱娜Zhu Na  钱盈盈Qian Yingying  陈雨薇Chen Yuwei  王瑞枫Wang Ruifeng

美编Art Editor / 张迪Zhang Di

标签:
责编:戴凌